sábado, 24 de agosto de 2013

PROVERBIOS Y CANTARES (XXIX)


Caminante, son tus huellas                    
el camino y nada más;                            
Caminante, no hay camino,                    
se hace camino al andar.                        
Al andar se hace el camino,                    
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.

Caminante no hay camino
sino estelas en la mar.

(Antonio Machado, poeta espanhol)

Caminhante, são suas pegadas
o caminho e nada mais;
Caminhante, não há caminho
O caminho se faz ao andar.
Ao andar se faz o caminho,
E ao se olhar para trás
se vê a trilha que nunca
se há de voltar a pisar.
Caminhante, não há caminho
mas apenas rastros pelo mar.

(Livre tradução)

2 comentários:

Canuxo disse...

Gostei da tradução. Embora Machado fale de "estelas", não de "estrelas". Em espanhol uma estela e o rasto que uma nau vai deixando no mar mais logo vai desaparecendo.

Eliton Meneses disse...

Muito grato, Rafa! Realmente é estelas e não estrelas... Devidamente corrigido.